Interpreting Tales

Yesterday I stumbled across a truly funny story by Caroline Elias, a blogging interpreter from Berlin:

(The piece is written in German)
She couldn’t have painted a more vivid portrait, I’d say ^^


Fact and Fiction

Now here’s some news:

The Heute Journal reports about the CeBit technology trade fair and a new development underway that’s allegedly going to revolutionize interpreting: click here to read more (in German).

What do you think?